Buscar en el blog:

Bienvenido a la clase de Japones de RAZI先生!! poco a poco iré publicando lo que aprendo en mi escuela KAI SCHOOL. Soy estudiante y aprendiendo cada dia como vosotros, osea que mis clases no son perfectas ni profesionales... intento explicarlo todo de forma sencilla , como yo lo aprendo... y de vez en cuando con algun ejemplo friki.Si este nivel es demasiado para vosotros mirar las primeras lecciones o pasaros por las secciones de "Principiante" e "intermedio" No os desanimeis y como diriamos por aqui... GANBARE 頑張れ!

jueves, 21 de enero de 2010

"____Te mimasu" / "___Te okimasu"

Hola, despues de dejaros muchos dias "libres" para repasar bien los verbos hoy os enseñaré 3 formas gramaticales nuevas avanzadas... No son muy complicadas de aprender pero quiza si un poco de usar, porque se usan de formas un poco "extrañas" para nuestra cabeza española... y por lo general ya sabemos decir estas cosas de otra forma mas sencilla por lo cual no son estrictamente necesarias de utilizar. Pero los japoneses si las usan y es importante conocerlas para entender a cualquier persona... la primera si es bastante interesante:

______TE  MIMASU

Esta forma gramatical sirve para decir "probar algo por primera vez" "ir a verlo por primera vez"... es dificil de explicar pero facil de mostrar. El metodo de uso es sencillisimo, consiste en poner el verbo en TEKEI (forma TE) + mimasu.

itte mimasu 行ってみます (ir por primera vez para ver algo)
tabete mimasu 食べてみます (Probar una comida o algo por primera vez)
mite mimasu 見てみます (mirarlo / verlo para ver que tal es o por primera vez)

La explicacion es rara porque en español no tenemos una forma gramatical como tal para este tema.. pero los ejemplos os quitaran las dudas.

Ejemplo1: Hablando con un amigo "hey han abierto un nuevo centro comercial en Shibuya" "ah si?? quiero ir a verlo!" (itte mitai desu) 行ってみたいです!
Ejemplo2: Tu novia acaba de hacerte un pastel ella misma, pero tiene to mala pinta... aun asi no puedes negarte cuando ella te dice "pruebalo por favor" (tabete mite kudasai) 食べてみてください!
Ejemplo 3: "ha salido la nueva pelicula de One Piece, nunca he visto ninguna pero esta creo que iré a verla" (mite miru tsumori) 見てみるつもり

Como veis se pueden usar diferentes formas gramaticales junto con el este "te mimasu" en el ultimo ejemplo usé "tsumori" que es "estoy pensando en hacerlo..." y ahora la gran duda, en que se diferencia "mitai desu" (quiero verlo) a "mite mitai desu (Quiero verlo)? si dices solo MITAI 見たい es que estas convencido al 100% de que QUIERES IR A VERLO! Por todo del mundo lo deseas ver. Pero diciendo "mite mitai" quieres decir "no lo he visto nunca, y me gustaria verlo por primera vez a ver que tal es" mas o menos... esa es la idea ;). Esta forma la usan MUCHISIMO los japoneses... aunque a nosotros nos cueste un poco usarla de momento nos viene bien conocerla... por ejemplo mis amigos siempre estan diciendo por ejemplo "itte miyou!行ってみよう! " o "mite miyou 見てみよう!" la forma "miyou" es la forma informal de "mimashou!!" osea "vamos a hacerlo!!" por lo tanto por ejemplo hablando entre amigos de que hay un karaoke nuevo en el barrio.... es normal decir "hey pues vamos a ir a verlo! osea "mite mimashou!"


______TE  OKIMASU
Esto es algo mas complicadillo aun que el anterior... porque tampoco tenemos una forma gramatical logica para usarlo. el "te okimasu" se usa igual que el mimasu, el verbo en forma TEKEI + Okimasu. y se usa cuando hablas de preparativos para algo, por ejemplo de una fiesta...
"antes de la fiesta tengo que comprar alcohol.." (party no mae ni sake wo katte okimasu) パーテイの前に酒を買っておきます

Se usa para cualquier cosa que sea "un preparativo" por ejemplo hablando de reservar un hotel para un viaje..."hoteru wo yoyaku shite okimashita" (reserve el hotel) Aunque realmente nosotros necesitamos decir esto?? efectivamente no... porque si dices "hoteru wo yoyaku shimashita" estas diciendo exactamente lo mismo... porque aprender gramatica que no aporta nada?? Para entenderlos a ellos....

Pero la forma "te okimasu" tiene dos usos diferentes, y el segundo es el realmente util. se usa para decir "dejalo como esta" por ejemplo...
"hace frio, cierro la ventana?" (samui desu. mado wo shimete mou ii desu ka?)
"no, no, dejala abierta"  (ii desu, ii desu, akete oite kudasai) いいです、いいです、開けておいてください。

Este "oite kudasai" es nuestro "okimasu" que como sabeis pasado a forma TE okimasu = oite.
Asi pues diciendo este "...oite kudasai" estas diciendo que algo se deje como está"
doa wo shimete oite kudasai (deja la puerta cerrada)
terebi wo tsukete oite kudasai (deja la tele encendida)
sono mama ni oite kudasai (dejalo como está)

Este ultimo ejemplo se usa mucho en japones, decir "sono mama..." significa "como está" o "de esa forma"

Pero para entender a los japoneses como siempre pasa hay que aprender realmente la forma INFORMAL de decirlo, que es lo que usan ellos... es bastante sencillo, funciona simplificando la pronunciacion eliminando una vocal... en vez de decir "...te oite kudasai" dicen "...toite kudasai" osea que eliminan la primera e y lo juntan todo... asi la cosa quedaria:

akete oite = aketoite 開けといて (dejala abierta)
shimete oite = shimetoite 閉めといて(dejala cerrada)
tsukete oite = tsuketoite つけといて(dejala encendida)


VOCABULARIO:
Preparaos que hoy traemos una grandiooooosa lista de nuevo vocabulario que os vendrá bien aprenderos.. la primera parte son verbos, despues adjetivos y al final nombres Meishi

おちます & おとします ochimau & otoshimasu (caerse & caer)
むきます mukimasu (pelar)
かぎます kagimasu (oler)
よごれます yogoremasu (estar sucia, tener manchas)
しんじます shinjimasu (creer en algo o alguien)
ぬれます nuremasu (estar mojado)
かわきます kawakimasu (estar seco)
ほうります hourimasu (dejar en paz / dejar tranquilo)
かくす & かくれる kakusu & kakureru (esconder / esconderse)
たおります taorimasu (derribar)
かちます kachimasu (ganar)
まけます makemasu (perder)
とりかえます torikaemasu (intercambiar)
ふかい (cubrir)
かたい (duro)
ふべん (inutil)
ろうそく Vela
てじない Mago (de espectaculo)
ふた tapadera
ふくろう Buho
かべ Pared
ゆか Suelo
じめん Suelo (de la calle)
ねふだ etiqueta de precio
大工 だいく Carpintero
こうつじこ Accidente de trafico
平日 へいじつ Entre semana
物価 ぶっか Precio de vida diaria
値段 ねだん Precio
習慣 しゅうかん Costumbre
急に きゅうに Derrepente
はだか Desnudo
しっぱい Fallo
自動ドア じどうドア Puerta automatica
かくれんぼ Escondite (el juego)
迷信 めいしん Superstición
縁起 えんぎ (いい) (わるい) Suerte (buena o mala)
ぐぜん Coincidencia


KANJIS
 ねこ Gato
脱ぐ ぬぐ Quitarse (ropa)
 ふく Ropa
調べる しらべる Buscar
試す ためす Probar / probarse
続ける つつける continuar

 かみ papel

番組 ばんぐみ programa televisivo

映画 えいが pelicula

暖房 だんぼう calefaccion

文法 ぶんぽう gramatica

生活 せいかつ vida (vida diaria)

様式 ようしき estilo europeo

政治 せいじ Politica

面接 めんせつ Entrevista

6 comentarios:

Makazi dijo...

Seguidora numero 10 :), En Abril ire a Japon y el septiembre pasado me apunte a un curso en Valencia para aprender un poco de Japones y bueno creo que ahora se mas que antes poco pero algo mas, justamente he descubierto tu blog buscando la traduccion de una palabra preparando mi proximo examen y me ha parecido muy interesante. Un Saludo.

Fernando Sanchez Gonzalez dijo...

Hola, bueno mira me ha gustado mucho tu blog, por que me ha ayudado bastante, pero quisiera hacerte una correccion.

Verbo forma TE + Mimasu = En reaalidad quiere decir "Ver si se puede hacer algo"

Ej: Shite mimasu = Significa "Vere si puedo hacerlo", o "Intentare hacerlo".

O bueno, eso es lo que he aprendido, y lo que me han dicho mis amigos en okinawa, tokyo, fukuoka y shibuya. Espero que me lo aclares!

neeonlyt dijo...

Wooah! Gracias por todas las explicaciones más el vocabulario! Gracias!

Anónimo dijo...

Tu blog es excelente,, gracias ,, :),,, y por si depronto me respondes quisiera saber si en tus clases de kanji,, también tienes que aprenderte la lectura On-yomi,, jeje ,, eres excelente explicando,, cada vez que leo tu blog me dan animos,, para aprender lo que me gusta,, :3

Anónimo dijo...

jeje, soy la misma de arriba,, perdon ya entendi,, no pregunte nada,, jjejjejejejeje,,,,

Anónimo dijo...

No sabes escribir en castellano, como para fiarse de lo que escribes en japonés.