Buscar en el blog:

Bienvenido a la clase de Japones de RAZI先生!! poco a poco iré publicando lo que aprendo en mi escuela KAI SCHOOL. Soy estudiante y aprendiendo cada dia como vosotros, osea que mis clases no son perfectas ni profesionales... intento explicarlo todo de forma sencilla , como yo lo aprendo... y de vez en cuando con algun ejemplo friki.Si este nivel es demasiado para vosotros mirar las primeras lecciones o pasaros por las secciones de "Principiante" e "intermedio" No os desanimeis y como diriamos por aqui... GANBARE 頑張れ!

martes, 30 de marzo de 2010

Nuestro gran amigo el KEIGO 敬語

Como ya comenté, antes de empezar con las lecciones de Nivel 4 (que empiezo la proxima semana) me reservaba una sorpresa final para terminar las lecciones de 3º en el blog... Introducción al KEIGO!! 

¿Que es el Keigo? El Keigo es la forma Honorifica de hablar el Japones, una forma super educada y formal de usar el idioma, para hablar con personas mayores, con jefes, con personas importantes... En el mundo Profesional es practicamente Obligatorio saber este "idioma", CUIDADO! no penseis "bueno yo solo quiero saber japones para leer mangas y ligar con japonesas/es no necesito Keigo"...  Aunque no quisierais aprender a usarlo necesitais aprender a entenderlo, porque en cualquier tienda en Japón os hablaran en Keigo, cualquier empleado de un hotel os hablará en Keigo, en montones de animes, doramas, peliculas... usan Keigo!! 

El Keigo se divide en 4 ramas diferentes, dos facilitas que usamos a menudo, y otras 2 realmente complicadas...

丁寧語 (Teineigo): el "teinei"  es la forma formal, se usa como nuestro USTED. Significa usar los verbos en forma "masu" (食べます、飲みます、行きます...) realmente el verbo es 食べる, 飲む e  行く. pero en su forma formal (teinei) se dice con el "ます"... La forma Teinei tambien consiste en usar "です", por ejemplo para decir "esta rico" basta con decir "おいしい". pero si dices "おいしいです" lo dices formalmente. al igual que preguntar "元気?" (estas bien?) no es lo mismo que preguntar "お元気ですか?" (Esta usted bien?)

美化語 (Bikago): Esto es lo que usamos cuando ponemos una vocal o silaba delante de una palabra para decirla formalmente, siempre es お o ご (O o GO) Acabamos de usar un "bikago" en el ejemplo anterior con el "お元気"。Otros ejemplos sencillos son "Kane" (金)es dinero, pero todos lo nombramos como Okane(お金). al igual que padre (お父さん) originalmente es "父さん", y asi con muuuuchas palabras mas (Ocha お茶"te", Goshujin ご主人 "marido", Okazoku お家族 "Familia") etc...

尊敬 語 (Sonkeigo) Vale, llegamos a la parte infernal, las dos formas reales de Keigo puro y duro... Esta forma se utiliza para "elevar el nivel de la persona con la que hablas", hablando con una persona de mas edad, o si eres un trabajador para hablar con el cliente, cuando hablas de acciones que hará ESA persona usas Sonkeigo para elevar el nivel de sus acciones. La forma de usarlo es la siguiente, para los verbos que MAS se usan, se cambian del todo, por lo general alargandolos bastante (y complicandonos la vida a nosotros) por ejemplo "行く" (ir) y "来る" (Venir) se dice いらっしゃいます. seguro que a todos os suena el famoso いらっしゃいませ~~ "IRASHAIMASEEEE" que gritan todos los tenderos al entrar en su tienda, no estan diciendo otra cosa que "gracias por venir!" en forma Sonkeigo, otro tan simple como 食べる(comer) se transforma en めしあがります(casi na...^__^U) realmente significa "めし" (comida) あがります(Dar) osea "te doy la comida" o "te ofrezco comida"... para cualquiera que haya visto One Piece reconocera facilmente la palabra "meshi" ya que Luffy la grita cada dos por tres para pedir comida "SANJIII MESHIIIIIIII".
 
El verbo する(hacer) se transforma en なさいます, y 見る(Mirar) se dice "ごらんになります". Esto para quien esté acostumbrado a ver doramas y animes donde anuncian a los patrocinadores... fijaros como dice siempre GORAN NI SPONSAAR... vamos algo asi como "estais viendo esto por los patrocinadores..blabla" unos cuantos verbos mas se transforman asi que os dejo aqui la lista completa:

食べる = めしあがります
行く & くる & いる = いらっしゃいます
言う = おっしゃいます
する = なさいます
見る = ごらんになります
寝る = お休みになります
知っている = ごぞんじです
 
Luego los verbos "poco usables" se transforman poniendo una お delante del verbo y un になります detras... por ejemplo:
読む = お読みになります 
聞く = お聞きになります

Cuidado que no es decir el verbo en "jishokei" forma diccionario "+ ni narimasu" eh?  es decir el verbo en forma MASU pero quitando el MASU. por eso es  聞きますになります

Por supuesto el Sonkeigo no se queda en esto...como acabamos de ver el verbo "imasu" (estar) se cambia por いらっしゃいます por lo cual cuando digamos por ejemplo verbos en gerundio, como por ejemplo "estar caminando" que normalmente se diria 歩いている en sonkeigo seria 歩いていらっしゃいます pero si hemos dicho que los verbos normales se les añade una O delante y el Ni Narimasu... realmente "auruku" no terminaria diciendose "お歩くになっていらっしゃいます" esto ya seria DEMASIADO Keigo, la profesora nos comentó que usar "tanto keigo" ya seria algo exagerado.. Supongo que usar mas o menos Keigo depende de cuanto poder quieras darle a la persona con la que hablas..

謙譲語 (Kenjougo): Aqui tenemos el segundo de los infernales, y lo que el Keigo sea un lio mortal. Este se utiliza cuando hablas de tus propias acciones y por lo cual el significado de usarlo es que te rebajas a ti mismo al hablar, para que la otra persona sea "superior".. Se usa cuando dices cualquier cosa sobre acciones tuyas que tengan que ver con la persona con la que estas hablando. (es muy dificil saber cuando usar el kenjougo y cuando no...)  Es igual que el Sonkeigo, los verbos mas usados se transforman... pero creiais que de la misma forma?? no señores.. cambian COMPLETAMENTE!! Una vez mas... y asi nuestro querido "行く" o いらっしゃいます en sonkeigo... en Kenjougo se dice まいります.  o 食べるque acababamos de aprender que se decia "めしあがります" en kenjougo se dice いただきます(este es facil porque todos lo habeis usado alguna vez antes de comer verdad?) el verbo 見る(mirar) se dice はいけんします.  Lo mejor esque os escriba una lista como antes...

食べる & 飲む & もらう = いただきます
行く & 来る = まいります
いる = おります
する = いたします
言う = もうします
見る = はいけんします
聞く = うかがいます
知っている = ぞんじている
知らない = ぞんじません
 
Aqui hay unos cuantos con los que tener cuidado.. por ejemplo "itadakimasu" no solo se usa para comer y beber.. tambien para "recibir" cosas.. osea el verbo もらう.  Lo mas interesante de aprender de esto es, si recordais lecciones anteriores, para pedir por ejemplo si pueden hacerte una foto se pedia "写真をとってもらえませんか?" Que se traduciria como "Podria recibir una foto echa por ti?" Para pedir que te hagan una foto de la forma mas Formal posible se diria "写真をとっていただけませんか?" Hemos transformado el itadakimasu no solo en negativo sino en Kanokei (forma poder hacer), por ejemplo con el verbo AYUDAR 手伝う(てつだう) os pongo un triple ejemplo para que entendais bien los diferentes niveles de "educación"

手伝ってくれない? "Me ayudas?"
手伝ってもらえませんか? "Me podría ayudar?"
手伝っていただけませんか? "Seria usted tan amable de ayudarme?"
お手伝いしていただけませんか? "Seria posible que usted o noble caballero ayudara a este humilde y desdichado servidor?"

Otro con los que tener cuidado es "聞く" que se dice "うかがいます" Pero este kiku no es Escuchar. es Preguntar! (ya sabeis que se dicen igual) Solo para decir "preguntar" se dice うかがいます Ya que si quereis decir "escuchar" se diria お聞きします (Ahora explico la forma de decir los verbos "poco usables")

Para los verbos "poco usables" se añade tambien una お delante y esta vez un しますdetras... 
読む = お読みします
忘れる = お忘れします
歩く = お歩きします

Y ahora que sabemos el Sonkeigo y el Kenjougo llega el verdadero lio... cuando usar uno? cuando usar el otro? mientras que tu cerebro intenta pensar eso puede ser la perdición de una entrevista de trabajo... De momento para 3º no hace falta saberselo demasiado.. solo era una pequeña clase de "precalentamiento" para que nos vaya sonando... saber un poco lo facil, los verbos como se dicen y eso... en 4º nos meteremos de lleno con el KEIGO puro y duro y veremos si sobrevivimos a ello....

Aqui acaba la ultima lección del 3º Nivel de Razi & Kai School!!!

jueves, 25 de marzo de 2010

命令形 (めいれいけい)  &  うちに &  としたら &  がっています

Hola! Esta vez han pasado pocos dias desde la ultima lección pero como comenté quiero dejar un par de lecciones mas antes de empezar 4º. En la lección de hoy aprenderemos las 4 ultimas formas gramaticales importantes aprendidas en el nivel 3 de Kai School. Vamos allá...


命令形 (めいれいけい)
Esta nueva forma de conjugar los verbos es MUY interesante, sobretodo porque os va a sonar muchisimo de haberla oido en Anime/doramas...  Es una nueva forma de IMPERATIVO. Pero mucho mas fuerte que las que conocemos, ahora todos conocemos la forma "buena" "__て ください" para pedir algo por favor "食べてください、 飲んでください" o sin el kudasai para pedirlo de forma menos formal pero igualmente "correcta" "食べて、 寝て" La siguiente forma imperativa algo mas fuerte es "__なさい" es lo que usan siempre las madres con sus hijos "食べなさい、 寝なさい" Hoy toca aprender la ultima de las formas imperativas muuucho mas fuerte que cualquiera de las anteriores... esta ya no es para pedir ni porfavor, ni nada, esto es casi obligando a hacerlo. Por lo cual no lo useis a la ligera, podeis asustar a muchos japoneses si soltais algun Meireikei asi porque si...

1º Grupo:
los verbos de primer grupo para conjugarlos en forma Meirei simplemente hay que cambiarles su ultima U por una E... como ya hemos hecho otras veces con otras vocales...

行く = 行け!Ve!
飲む = 飲め! Bebe!
遊ぶ = 遊べ! Juega!
止まる = 止まれ Para!!
死ぬ(しぬ) = 死ね!  Muere!!!

domingo, 21 de marzo de 2010

使役受身形 & ばかり & なら

Wenas. Si en la lección anterior aprendimos el terrorifico 使役形 (しえきけい)(la forma "pedir que lo haga...") comentando que junto con el 受身形(うけみけい)(la forma "me han hecho...") era de lo mas jodido hoy vais a disfrutar ya que os traigo el gran bunpo definitivo.... Una fusión de las dos formas gramaticales!!!

使役形 + 受身形 = 使役受身形 (しえきうけみけい)
La forma Shiekiukemikai es como ya he dicho una fusión de ambas formas gramaticales, por lo tanto si una sirve para pedir que hagan algo y la otra para expresar que te han hecho algo malo... esta forma sirve para decir ME HAN PEDIDO ALGO MALO... No esque sea malo en plan "me han pedido que asesine", con lo de "malo" queremos decir que al hablar esta forma lo haces con sentimientos de (^_^U) "incomodidad". Por ejemplo para decir "el jefe me pidió que viniera a hacer horas extras..." eso no le gusta a nadie verdad? pues en Japo se dice:

私は部長(ぶちょう)に残業させられました。 残業する(ざんぎょうする) es el verbo "hacer horas extra"  "Suru" en forma shieki se decia "させる" y en forma Ukemi "される" por ello en esta forma se dice "させられる" es bastante sencillo si recordais bien las formas Shieki y Ukemi. solo hay que decir las dos juntas, siempre primero la Shieki y despues la Ukemi...en los verbos de primer grupo es una pequeña mezcla de las dos:

買う = 買わされる (me pidieron que lo comprara / me hicieron comprarlo)
遊ぶ = 遊ばされる (me pidieron que jugara / me hicieron jugar...)
書く = 書かされる (Me pidieron escribirlo / me hicieron escribir)

consiste en cambiar la ultima U del verbo en A + SARERU (される) por eso Kau (comprar) es Kawasareru, o asobu (jugar) asobasareru.


lunes, 8 de marzo de 2010

ように & 使役形 (しえきけい)

Wenas!! Despues de varias semanas de parón vuelvo a vosotros al fin con una nueva y complicadilla Lección de Nihongo 日本語! Espero que no vuelva a repetirse un parón tan extenso y pueda escribir una lección nueva a la semana!!! Antes de nada avisaros que apartir de hoy NO volveré a escribir en ROMANJI mas. Si estais leyendo estas lecciones esque teneis un nivel mas que suficiente. tambien escribiré los kanjis mas tipicos, y los que considere quiza mas dificiles pondré entre parentesis su yomikata.Si no conoceis algun Kanji os recomiendo que lo busqueis aqui (Diccionario AULEX). Poco a poco iré usando mas y mas Kanjis y poniendo menos y menos yomikatas... osea que subiros al toro u os quedareis atras!!!! vamos allá:

"Ba Hodo" Cuanto mas y mas....

___は___ほど____

Hoy aprovecharemos algo que aprendimos en la lección anterior (si no la recordais mirar mas abajo) es la forma BA, que la usabamos para decir "si..."  Aqui tenemos otra forma de usar ese "BA". Se usa repitiendo el mismo verbo dos veces, una en forma "ba" y otra en 辞書形(じしょけい)